Making a killing from hunger (104 kb)
Author:
GRAIN Date:
April 2008
The world food crisis is hurting a lot of people, but global agribusiness firms, traders and speculators are raking in huge profits. The fundamental cause of today's food crisis is neoliberal globalisation itself, which has transformed food from a source of livelihood security into a mere commodity to be gambled away, even at the cost of widespread hunger among the world’s poorest people. |
|
Translated into:
français
Español
|
|
El negocio de matarde hambre (182 kb)
Author:
GRAIN Date:
April 2008
La crisis alimentaria mundial afecta a mucha gente, pero las empresas del agronegocio, los comerciantes y especuladores mundiales se están aprovechando de la situación para llevarse su buena tajada. La causa fundamental de la crisis alimentaria actual es la propia globalización neoliberal, que ha transformado a los alimentos de una fuente de seguridad de formas de vida, en un mero commodity con el cual especular, aún a costa del hambre generalizada entre los sectores más pobres del mundo. |
|
Translated into:
English
français
|
|
Crise alimentaire : le commerce de la faim (160 kb)
Author:
GRAIN Date:
April 2008
La crise alimentaire mondiale entraîne des souffrances pour un grand nombre de gens mais les grandes multinationales de l’industrie agroalimentaire, les négociants et les spéculateurs engrangent actuellement d'énormes bénéfices. La cause fondamentale de la crise alimentaire actuelle est la mondialisation néolibérale elle-même, qui a transformé les produits alimentaires qui assuraient une sécurité des moyens d’existence en de simples objets spéculatifs, au risque d’entraîner une famine généralisée chez les populations les plus pauvres de la planète. |
|
Translated into:
English
Español
|
|
Des 'fissures' dans la Caverne : l’inauguration de Svalbard ne fait pas l’unanimité (165 kb)
Author:
GRAIN Date:
February 2008
La "Global Seed Vault", la Caverne des semences mondiales, creusée dans l'île gelée de Svalbard en Norvège est malheureusement le dernier acte d'une stratégie plus vaste qui vise à faire du stockage ex situ (hors sites) dans des banques de semences l'approche dominante pour la conservation de la diversité des plantes cultivées. Cette Caverne procure une fausse impression de sécurité dans un monde où la diversité des plantes cultivées présente dans les champs des agriculteurs continue de s'éroder et d'être détruite à un rythme qui va en s'aggravant et contribue aux problèmes d'accès qui rongent le système ex situ international. |
|
Translated into:
English
Español
|
|
Faults in the vault: not everyone is celebrating Svalbard (151 kb)
Author:
GRAIN Date:
February 2008
The "Global Seed Vault" buried in a frozen island in Svalbard, Norway, is sadly the latest move in a wider strategy to make ex situ (off site) storage in seed banks the dominant approach to crop diversity conservation. The Vault gives a false sense of security in a world where the crop diversity present in the farmers' fields continues to be eroded and destroyed at an ever-increasing rate and contributes to the access problems that plague the international ex situ system. |
|
Translated into:
français
Español
|
|
Problemas en la Bóveda: No todos están celebrando Svalbard (62 kb)
Author:
GRAIN Date:
February 2008
La "Bóveda Global de Semillas" construida en el corazón de una montaña en Svalbard, Noruega, es desafortunadamente un avance más de una estrategia más amplia destinada a convertir el almacenamiento ex situ en el mecanismo dominante para la conservación de la diversidad de los cultivos. La bóveda crea un falso sentido de seguridad en un mundo en que la diversidad de los cultivos presentes en el campo continúa erosionándose y destruyéndose a una velocidad cada vez mayor, y aumenta los problemas de acceso que se presentan permanentemente al sistema ex situ internacional. |
|
Translated into:
English
français
|
|
Bird flu in eastern India: another senseless slaughter (237 kb)
Author:
GRAIN Date:
February 2008
The carnage of poultry, in which 3.7 million birds were culled, in the eastern Indian state of West Bengal is a striking testament to the failure of the global response to the bird flu crisis. In a flash, one of the world’s most dynamic areas of poultry farming has been practically ruined, a priceless stock of biodiversity wiped out, and the livelihoods of millions of poor families pushed to the brink. This has been caused not so much by bird flu as by the response to it. |
|
|
IRRI Inc: Grupo Consultivo de Instituto de Investigación en Arroz entra en el negocio (89 kb)
Author:
GRAIN Date:
November 2007
El 9 de noviembre de 2007, en medio del Congreso Semillero asiático, IRRI anunció la formación de su Consorcio para la Investigación y el Desarrollo de Arroz Híbrido (HRDC, su sigla en inglés). Se funda en base a una relación directa entre el IRRI y compañías semilleras privadas: el IRRI provee las líneas parentales y las corporaciones, que obtienen derechos exclusivos sobre las variedades, manejan el marketing. Si bien el IRRI dice que los “principales beneficiarios” de los fondos obtenidos por el consorcio serán los programas públicos nacionales que trabajan con arroz híbrido, el dinero fluye por completo hacia el IRRI, quien mantiene el control sobre la información de origen de las líneas parentales. |
|
Translated into:
English
|
|
IRRI Inc. (81 kb)
Author:
GRAIN Date:
November 2007
Consultative Group's rice research institute goes into business. On November 9, 2007, in the midst of the Asian Seed Congress, IRRI announced the formation of its Hybrid Rice Research and Development Consortium. This lays the foundation for a direct relationship between IRRI and private seed companies: IRRI supplies the parent lines and corporations, who gain exclusive rights to the varieties, handle the marketing. |
|
Translated into:
Español
|
|
Avec les accords de libre-échange, le Japon plonge ses griffes dans le cœur de la biodiversité (186 kb)
Author:
GRAIN Date:
November 2007
Le gouvernement japonais utilise de plus en plus les accords de libre-échange (ALE) pour resserrer le contrôle qu'ont les grandes entreprises sur les semences et d'autres formes de biodiversité, cruciales pour l'alimentation, l'agriculture et la médecine. Ainsi, les deux contrats signés ce mois-ci avec le Chili et l’Indonésie, placent le Japon dans la grande ligue des nations qui utilisent les accords bilatéraux pour abolir la conservation des semences fermières. |
|
Translated into:
English
Español
|
|
Más herbicidas para sostener lo insostenible (165 kb)
Author:
GRAIN Date:
September 2007
Las grandes corporaciones agroindustriales se han lanzado a una nueva carrera para ampliar sus ganancias a partir del terreno que ganaron en los últimos diez años imponiendo con éxito monocultivos resistentes a herbicidas a lo largo y ancho de aquellos países que abrieron sus fronteras a los transgénicos. |
|
|
Japón clava sus garras en la biodiversidad mediante los TLC (130 kb)
Author:
GRAIN Date:
September 2007
Japón está utilizando cada vez más los tratados de libre comercio (TLC) para reforzar el control empresarial sobre las semillas y otras formas de diversidad biológica que son cruciales para la alimentación, la agricultura y la medicina. Dos de esos tratados, concretados este mes con los gobiernos de Chile e Indonesia, pusieron a Japón en la gran liga de las naciones que utilizan los tratados bilaterales de comercio para convertir en cosa del pasado la práctica de guardar la semilla en la finca rural. |
|
Translated into:
English
français
|
|
Japan digs its claws into biodiversity through FTAs (233 kb)
Author:
GRAIN Date:
August 2007
Japan is increasingly using free trade agreements (FTAs) to tighten corporate control over seeds and other forms of biodiversity that are crucial to food, agriculture and medicine. Two such deals, sealed this month with the Chilean and Indonesian governments, put Japan in the big league of nations using bilateral trade deals to make seed-saving on the farm a thing of the past. |
|
Translated into:
français
Español
|
|
¿Las corporaciones del agronegocio gobiernan en América Latina? (151 kb)
Author:
GRAIN Date:
June 2007
Desde la sociedad civil permanentemente sostenemos una fuerte oposición al rol que han asumido las grandes corporaciones transnacionales: el poder de controlar y determinar las políticas públicas en los que países en que operan de manera de ver favorecidos sus negocios y sus operaciones.
En el ámbito de las políticas agrícolas -y específicamente en el terreno de la aprobación de los Organismos Genéticamente Modificados- esta ingerencia ha sido brutal y en varios A Contrapelo hemos descripto y analizado estas prácticas.
Sin embargo, no cabe duda de que este rol no podría ser jugado sin la mediación agente, cómplice y/o negligente de los gobiernos, quienes tienen el deber de actuar –desde los ámbitos ejecutivo, legislativo y judicial- en defensa de los intereses de la comunidad.
En este A Contrapelo, a partir de una serie de acontecimientos que han tenido lugar en América Latina, identificamos la forma en que desde la esfera gubernamental se ha actuado favoreciendo intereses de las corporaciones del agronegocio y en absoluto desmedro de la agricultura campesina y la soberanía alimentaria. |
|
|
Monsanto s’active à renforcer son contrôle sur l'Amérique latine (195 kb)
Author:
GRAIN Date:
June 2007
Au cours des deux derniers mois, la presse latino-américaine a été inondée d'informations sur la nouvelle offensive de Monsanto dans plusieurs pays d'Amérique latine. La multinationale étasunienne semble déterminée à envahir totalement le continent avec les cultures GM (génétiquement modifiées) et à écraser la résistance qui s'est élevée en réponse à la tentative de l'entreprise de contrôler et de dominer l'agriculture latino-américaine. |
|
Translated into:
English
Español
|
|
Monsanto moves to tighten its control over Latin America (123 kb)
Author:
GRAIN Date:
June 2007
For the past two months, the Latin American press has been inundated with news of a fresh offensive by Monsanto in several Latin American countries. The US transnational corporation appears determined to complete the invasion of GM (genetically modified) crops throughout the continent and to crush the resistance that has arisen in response to the company’s attempt to control and dominate Latin American agriculture. |
|
Translated into:
français
Español
|
|
¿Monsanto prepara el desembarco final sobre las semillas en América Latina? (68 kb)
Author:
GRAIN Date:
April 2007
Durante los últimos dos meses la prensa latinoamericana se ha visto inundada de noticias sobre la nueva ofensiva de Monsanto en varios países de América Latina, en lo que parece ser un intento más por completar la invasión de transgénicos en todo el continente y doblegar las resistencias que surgen a sus intentos de control y dominación de la agricultura. Esta vez, el eje sobre el que se viene moviendo rápida y ágilmente la multinacional es en la elaboración de acuerdos con gobiernos y algunas organizaciones de agricultores que complacientemente han accedido a seguir los pasos que marca el mayor fabricante de transgénicos del mundo. |
|
Translated into:
English
français
|
|
La gripe aviar: una bonanza para el 'gran negocio del pollo' (74 kb)
Author:
GRAIN Date:
April 2007
La crisis de la gripe aviar se agrava. Hace un año, cuando los gobiernos estaban obsesionados con enviar equipos de observación a los humedales y la Organización para la Alimentación y la Agricultura (FAO) señalaba con su índice acusador a la abundante cría familiar de aves de corral en Asia y África, GRAIN y otros grupos destacaban que eran la cría industrial en gran escala y el comercio mundial avícola quienes estaban diseminando la gripe aviar – no las aves silvestres ni los animales de corral. Actualmente esto ya es de conocimiento popular, aun cuando se está haciendo poco por controlar el origen industrial del problema y los gobiernos todavía siguen circulando vergonzosamente la teoría de las aves silvestres para eludir su responsabilidad. Hace apenas unas pocas semanas, las autoridades de Moscú responsabilizaron a las aves migratorias por un estallido cerca de la ciudad – en pleno invierno ruso.
No obstante, cada vez más se hace visible una dimensión más siniestra de la crisis de la gripe aviar. El año pasado advertíamos que la gripe aviar estaba siendo utilizada para imponer los intereses de las grandes empresas, poniendo en peligro el sustento y la salud de millones de personas. Actualmente, más que nunca, la agroindustria utiliza la tragedia para consolidar sus cadenas de alimentos – donde dominan desde la granja hasta la fábrica y el supermercado –, criminalizando la competencia a pequeña escala mientras las compañías farmacéuticas socavan las buenas intenciones invertidas en la base de datos mundial de muestras de gripe para lucrar con la desesperación de mercados de vacunas cautivos. Dos organismos de las Naciones Unidas – la FAO y la Organización Mundial de la Salud (OMS) – están en el centro de esta historia, utilizando su prestigio internacional, el acceso que tienen a los gobiernos y el control que detentan sobre el flujo de donaciones, para imponer los intereses empresariales. |
|
Translated into:
English
français
|
|
La grippe aviaire: une aubaine pour 'Big Chicken' (87 kb)
Author:
GRAIN Date:
April 2007
La crise de la grippe aviaire continue de faire rage. Il y a un an, alors que les gouvernements s’entêtaient à mettre en place des équipes de surveillance dans les zones humides et que l’Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) montrait d’un doigt accusateur l’abondante volaille élevée à la ferme en Asie et en Afrique, GRAIN et d’autres groupes faisaient remarquer que c’était bien l’élevage de volaille industriel à large échelle et le commerce mondial de la volaille qui propageaient la grippe aviaire - et non les oiseaux sauvages ou ceux de basse-cour. Aujourd’hui, tout le monde le sait, même si on ne fait pas grand chose pour contrôler la source industrielle du problème, et les gouvernements continuent à débiter impudemment la théorie de l’oiseau sauvage afin d’échapper à leurs responsabilités. Il y a à peine quelques semaines, les autorités moscovites ont attribué aux oiseaux migrateurs un cas de grippe aviaire aux abords de la ville – au beau milieu de l’hiver russe.
Cependant, un aspect bien plus sinistre de la crise de la grippe aviaire commence à devenir plus apparent. L’année dernière, nous alertions sur le fait que la grippe aviaire servait à favoriser les intérêts de puissantes compagnies, mettant en danger les moyens d’existence et la santé de millions de personnes. Aujourd’hui, plus que jamais, l’agrobusiness utilise cette calamité pour consolider ses chaînes alimentaires ferme-usine-supermarché alors que ses concurrents des petites fermes sont criminalisés. De leur côté, les sociétés pharmaceutiques exploitent les bonnes volontés investies dans la base de données mondiale des échantillons de grippe pour profiter des marchés captifs prêts à tout pour avoir des vaccins. Deux agences des Nations Unies – la FAO et l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) – sont au centre de cette affaire, utilisant leur stature internationale, l’accès aux gouvernements et le contrôle sur les financements des donateurs pour favoriser les programmes des compagnies. |
|
Translated into:
English
Español
|
|
Bird flu: a bonanza for 'Big Chicken' (62 kb)
Author:
GRAIN Date:
March 2007
The bird flu crisis rages on. One year ago, when governments were fixated on getting surveillance teams into wetlands and the Food and Agriculture Organisation (FAO) was waving the finger of blame at Asia and Africa's abundant household poultry, GRAIN and other groups pointed out that large-scale industrial poultry farms and the global poultry trade were spreading bird flu -- not wild birds nor backyard flocks. Today, this has become common knowledge, even though little is being done to control the industrial source of the problem, and governments still shamelessly roll out the wild bird theory to dodge responsibility. Just a few weeks ago, Moscow authorities blamed migratory birds for an outbreak near the city -- in the middle of the Russian winter.
A more sinister dimension of the bird flu crisis, however, is becoming more apparent. Last year, we warned that bird flu was being used to advance the interests of powerful corporations, putting the livelihoods and health of millions of people in jeopardy. Today, more than ever, agribusiness is using the calamity to consolidate its farm-to-factory-to-supermarket food chains as its small-scale competition is criminalised, while pharmaceutical companies mine the goodwill invested in the global database of flu samples to profit from desperate, captive vaccine markets. Two UN agencies -- FAO and the World Health Organisation (WHO) -- remain at the centre of this story, using their international stature, access to governments and control over the flow of donor funds to advance corporate agendas. |
|
Translated into:
français
Español
|
|
Une autre solution miracle pour l'Afrique? (80 kb)
Author:
GRAIN Date:
September 2006
Deux importantes fondations caritatives privées des Etats-Unis, Rockefeller et Gates, ont proclamé une "nouvelle" Révolution verte pour l'Afrique. 150 millions de dollars vont être déversés sur le continent sous la forme de nouvelles semences, et pour servir à faire en sorte que les petits agriculteurs les cultivent.
Il n'y a là rien de nouveau. C'est toujours la même recette, utilisant les mêmes ingrédients, que la même agence qui a perpétré la première Révolution verte démarrée dans les années 50 essaie d'imposer. Elle a échoué en Afrique parce qu'elle a négligé d'écouter les agriculteurs autochtones, comme elle a négligé de leur poser des questions, alors qu'ils cultivent leurs terres depuis des générations. |
|
Translated into:
English
Español
|
|
¿Otra receta mágica para África? (75 kb)
Author:
GRAIN Date:
September 2006
Dos prestigiosas fundaciones caritativas privadas de Estados Unidos –Rockefeller y Gates—han anunciado una “nueva” Revolución Verde para África. Tienen US$ 150 millones que quieren volcar al continente, convertidos en nuevas semillas e iniciativas para conseguir que los campesinos y pequeños agricultores las siembren.
Mas nada de esto es nuevo. Es la misma receta con los mismos ingredientes, promovida por la misma agencia que perpetró la Revolución Verde original desde principios de la década de 1950. Esa receta fracasó entonces en África porque se negó a escuchar –ni siquiera les preguntó—a los agricultores autóctonos que han labrado sus tierras generación tras generación. |
|
Translated into:
English
français
|
|
Another silver bullet for Africa? (57 kb)
Author:
GRAIN Date:
September 2006
Two leading US private charitable foundations – Rockefeller and Gates - have proclaimed a “new” Green Revolution for Africa. $150 million are to be poured into the continent in the form of new seeds, and in efforts to get small farmers to grow them. Yet none of this is new. It is the same recipe, using the same ingredients, and pushed by the same agency that perpetrated the original Green Revolution starting in the 1950s. It failed in Africa then because it failed to listen to – failed even to ask – the indigenous farmers, who had worked their land for generations. |
|
Translated into:
français
Español
|
|
¿Monocultivos sustentables? No gracias (74 kb)
Author:
GRAIN Date:
August 2006
El término “desarollo sustentable” siempre ha sido un concepto camaleónico, fácilmente utilizado para confundir la destrucción ambiental. El agronegocio posee un particular talento para tal lavado de cara. Su último truco consiste en presentar a la industria de monocultivos como sustentable. Hoy en día, estos proyectos corporativos están surgiendo en todas partes del mundo, abarcando desde “plantaciones de palma aceitera sustentables” hasta “granjas salmoneras sustentables”. Esto, de todas maneras, es lo que cabría esperar del agronegocio. Sin embargo, lo que resulta aún más preocupante es el hecho de que ONGs y grupos de agricultores estén también participando en estos proyectos corporativos. Este “A Contrapelo” hecha una mirada crítica sobre algunos de estos proyectos y las nuevas máscaras, nuevos actores y nuevo lenguaje que utilizan para lograr el objetivo histórico inalterado de convertir nuestra alimentación y biodiversidad en comodities globales. |
|
Translated into:
English
français
|
|
Des monocultures durables ? Non merci! (92 kb)
Author:
GRAIN Date:
August 2006
Le "développement durable" a toujours été un concept-caméléon, facilement utilisé pour mystifier la destruction de l'environnement. L'agrobusiness est particulièrement doué pour ce genre d’écoblanchiment. Sa dernière astuce est de présenter les monocultures industrielles comme durables. Aujourd'hui des projets de ce genre soutenus par les entreprises privées surgissent partout dans le monde, allant des "plantations durables de palmiers à huile" aux "fermes d'élevage durables de saumon". Ce à quoi on peut s'attendre de la part de l'agrobusiness. Mais ce qui est plus inquiétant cependant, c'est que des ONG et des groupes d'agriculteurs participent aussi à ces projets des entreprises privées. Ce numéro d' A contre courant examine de manière critique certains de ces projets et les nouvelles formes, les nouveaux acteurs et le nouveau langage qu'ils utilisent pour arriver au même objectif de toujours, celui de transformer notre alimentation et la biodiversité en marchandises mondialisées. |
|
Translated into:
English
Español
|
|
Sustainable monocultures? No thanks! (210 kb)
Author:
GRAIN Date:
June 2006
This report takes a critical look at corporate initiatives to promote sustainable monocultures. The report draws attention to a disturbing new trend where NGOS and farmers groups are participating in this industry greenwashing. .
|
|
Translated into:
français
Español
|
|
Grippe aviaire: une réponse mondiale imposée d'en haut (94 kb)
Author:
GRAIN Date:
May 2006
Ce rapport de GRAIN analyse les politiques à l'origine de cette réponse mondiale et ses conséquences pour les pauvres. GRAIN constate que les organismes des Nations-Unies qui se trouvent en première ligne de la réponse internationale à la grippe aviaire, l'OMS et la FAO, mènent des stratégies imposées de manière directive pour éradiquer la grippe aviaire. Et ces stratégies sont en même temps en train de détruire à long terme les bases de solutions soutenant les plus démunis. |
|
Translated into:
English
Español
|
|
Gripe aviar: imponiendo las políticas globalmente (79 kb)
Author:
GRAIN Date:
May 2006
"Gripe aviar: imponiendo las políticas globalmente" examina la política de fuerza detrás de esta respuesta global y sus consecuencias para los pobres. Este reporte, elaborado sobre la base de un informe previo de GRAIN sobre la gripe aviar de febrero de 2006, señala que las organizaciones de la ONU que están a la vanguardia de la respuesta internacional al virus, tanto la OMS como la FAO, están persiguiendo la imposición global de políticas para la eliminación de la gripe aviar, que a su vez están destruyendo las bases de las soluciones a largo plazo a favor de los pobres en el proceso. |
|
Translated into:
English
français
|
|
The top-down global response to bird flu (65 kb)
Author:
GRAIN Date:
April 2006
The global response to bird flu is devastating small farmers and biodiversity. A new report from GRAIN looks at the power politics behind this global response and its consequences for the poor. The report, building on a previous GRAIN briefing on bird flu from March 2006, finds that the agencies of the United Nations at the forefront of the international response to the virus, the World Health Organisation and the Food and Agriculture Organisation, are pursuing top-down strategies for wiping out bird flu that in-turn are wiping out the foundations for long term, pro-poor solutions in the process. |
|
Translated into:
français
Español
|
|
Que devient la biosécurité? (115 kb)
Author:
GRAIN Date:
October 2005
Dans la plupart des pays, les processus politiques concernant les lois et les politiques de biosécurité sont déconnectés des populations qu'ils sont censés servir. Cela se passe ainsi: un petit groupe composé de membres de l'élite locale est assis autour d'une table avec des technocrates. Et l'industrie GM est là aussi, avec ses attachés-cases pleins d'argent, pendant que les petits agriculteurs sont complètement écartés du processus. |
|
Translated into:
English
Español
|
|
¿Adónde nos lleva la Bioseguridad? (199 kb)
Author:
GRAIN Date:
October 2005
En todo el mundo, los procesos de formulación de leyes nacionales de bioseguridad están cada vez más desligados de la gente a la cual se supone deben servir. Lo habitual es que la elaboración de las leyes ocurra a puertas cerradas, entre elites locales y “expertos” extranjeros pertenecientes a los grupos de poder de la ingeniería genética, y con las empresas por ahí cerca para maniobrar la discusión. Mientras tanto, las comunidades rurales, que son quienes corren mayor riesgo con la introducción de los cultivos transgénicos, quedan completamente al margen de los procesos. |
|
Translated into:
English
français
|
|
Whither Biosafety? In these days of Monsanto Laws, hope for real biosafety lies at the grassroots (89 kb)
Author:
GRAIN Date:
October 2005
Across the world processes to draw-up national biosafety laws are increasingly disconnected from the people they are supposed to serve. Drafting typically takes place behind closed doors, between local elites and foreign "experts" of the GM lobby, with corporations close at hand to steer the discussion. Meanwhile, those with the most at stake from any introduction of GM crops, the rural communities, are completely marginalised from the processes. |
|
Translated into:
français
Español
|
|
Iraq's new patent law: a declaration of war against farmers (151 kb)
Author:
Focus on the Global South and GRAIN Date:
October 2004
For generations, small farmers in Iraq operated in an essentially unregulated, informal seed supply system. Farm-saved seed and the free innovation with and exchange of planting materials among farming communities has long been the basis of agricultural practice. This is now history. The CPA has made it illegal for Iraqi farmers to re-use seeds harvested from new varieties registered under the law. Iraqis may continue to use and save from their traditional seed stocks or what’s left of them after the years of war and drought, but that is the not the agenda for reconstruction embedded in the ruling. The purpose of the law is to facilitate the establishment of a new seed market in Iraq, where transnational corporations can sell their seeds – genetically modified or not, which farmers would have to purchase afresh every single cropping season. |
|
Translated into:
français
Español
|
|
La nueva ley de patentes iraquí: una declaración de guerra contra los campesinos
Author:
Focus on the Global South y GRAIN Date:
October 2004
|
|
Translated into:
English
français
|
|
La nouvelle loi Irakienne sur les brevets - Une déclaration de guerre contre les fermiers
Author:
Par GRAIN et Focus on the Global South Date:
October 2004
Un rapport par GRAIN et Focus on the Global South révèle que une nouvelle législation a été mise en place en Iraq avec grand soin par les Etats-Unis. Cette législation empêche les fermiers de réutiliser les semences récoltées provenant de variétés récemment enregistrées et par conséquent livre le marché des semences aux corporations transnationales. |
|
Translated into:
English
Español
|
|
|
Monsanto's royalty grab in Argentina (83 kb)
Author:
GRAIN Date:
October 2004
Or: How corporations get their way with a little help from their friends in government A dramatic comedy in three acts (with more to come) Behind many big promises of "technology transfer" and "feeding the world" lies a brutal truth: biotechnology corporations like Monsanto only care about profits. They are not offering genetically modified (GM) seeds to the South out of charity. They want to take over seed markets and squeeze farmers for as much as they can get - which, even in poor countries, can be a lot. The formula seems to be this: focus on the major cash crops (cotton, soybeans, maize, etc), find an entry point, contaminate the seed supply and then step in to take control. Argentina, the first country outside of North America to start planting GM crops, is a case in point. But the sam e pattern is being reproduced around the world, as with GM cotton in India and West Africa . The story of what has happened in Argentina should serve as a stark warning of what occurs when GM agriculture takes root. |
|
Translated into:
Español
|
|
|
Monsanto y las regalías semilleras en Argentina (97 kb)
Author:
GRAIN Date:
October 2004
O cómo las corporaciones continúan imponiendo sus pretensiones para aumentar sus ganancias con la complicidad de los gobiernos Una comedia dramática en tres actos (por ahora) Detrás de las grandes promesas de “transferencia tecnológica” y “alimento para el mundo” yace una brutal verdad: las corporaciones como Monsanto están preocupadas solamente por sus propias ganancias. No están ofreciendo semillas genéticamente modificadas (GM) al Sur por caridad. Quieren apoderarse del mercado de semillas y obtener de los agricultores tanto como puedan - lo cual aún en los países pobres puede ser mucho-. La fórmula parece ser la siguiente: apuntar hacia los cultivos que más dinero generan (algodón, soja, maíz, etc), encontrar un punto de acceso, contaminar el suministro de semillas y luego asumir el control. Argentina, el primer país fuera de los Estados Unidos que comenzó a plantar cultivos GM, es un ejemplo de la aplicación de esta fórmula. Pero el mismo modelo está siendo reproducido en todo el mundo, como por ejemplo el algodón GM en la India y en África Occidental. La historia de lo que ocurrió en Argentina debería servir como severa advertencia de lo que sucede cuando la agricultura transgénica hecha raíz. |
|
Translated into:
English
|
|
|
Face à la contamination: cinq raisons de rejeter la coexistence
Author:
GRAIN Date:
June 2004
Il est temps d’avoir un discours plus direct sur les questions de contamination et de coexistence. La coexistence entre les cultures génétiquement modifiées et celles qui ne le sont pas est impossible et les décideurs politiques doivent cesser de prétendre le contraire. La contamination génétique est une conséquence inévitable de l’agriculture génétiquement modifiée et une stratégie délibérée de la part de l’industrie pour mettre le monde entier devant le fait accompli et obtenir ainsi qu’il accepte les cultures génétiquement modifiées. Il faut oublier la coexistence et refuser totalement les cultures génétiquement modifiées. |
|
Translated into:
English
Español
|
|
|
Enfrentando la contaminación (146 kb)
Author:
GRAIN Date:
April 2004
Cinco razones para rechazar la coexistencia con los cultivos genéticamente modificados |
|
Translated into:
English
français
|
|
|
Confronting Contamination: Five reasons to reject GM co-existence (241 kb)
Author:
GRAIN Date:
April 2004
Five reasons why the issue of contamination must lead to a complete rejection of GMOs. |
|
Translated into:
français
Español
|
|