L’accaparement des terres en Amérique latine
Autor:
GRAIN Fecha:
marzo 2010
En Amérique latine, comme partout ailleurs dans le monde, les communautés subissent actuellement une nouvelle forme d’invasion de leur territoire. Au cours des dernières années, ces investisseurs étrangers se sont emparés de millions d’hectares cultivables en Amérique latine pour y produire des cultures vivrières et des agrocarburants destinés à l’exportation. Une grande partie de l’argent provient de fonds de pension américains et européens, de banques, de fonds de capital-risque et de riches individus. L’argent passe par des véhicules d’investissement agricole mis en place à la fois par des entreprises étrangères et par des entreprises locales. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
El Nuevo acaparimiento de tierras en América Latina (47 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
marzo 2010
Las comunidades de todo el mundo - pero también de América Latina - están sufriendo una renovada invasión de sus tierras, que asume ahora un nuevo rostro. Estos inversionistas extranjeros han acaparado en pocos años millones de hectáreas de tierras de cultivo en América Latina para producir cultivos alimentarios o agrocombustibles y exportarlos. Gran parte del dinero proviene de fondos de pensión, bancos, grupos de inversión privada de Europa y Estados Unidos, o de individuos acaudalados, y fluye a través de mecanismos de inversión en tierras de cultivo puestos a operar mediante compañías extranjeras y locales. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
Land grabbing in Latin America (37 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
marzo 2010
Right now communities in Latin America, as around the world, are suffering a new kind of invasion of their territories. Millions of hectares of farmland in Latin America have been taken over by these foreign investors over the past few years for the production of food crops and agrofuels for export. Much of the money comes from US and European pension funds, banks, private equity groups, and wealthy individuals, and it is being channelled through special farmland investment vehicles set up by both foreign and local companies. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
Recordando La Gloria (230 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
enero 2010
En noviembre de 2009, gente de todo México viajó al Valle de Perote donde se encuentra La Gloria, para asistir a la Quinta Asamblea de Afectados Ambientales, una reunión periódica de una red de comunidades y organizaciones que luchan contra la devastación ambiental provocada por minería, basureros, industria petroquímica, urbanización salvaje, transgénicos y otros desastres. La sede del evento se escogió reconociendo la importancia de la lucha de las comunidades del Valle contra los enormes criaderos de puercos en la zona. Esta zona recibió por primera vez atención nacional e internacional cuando las huellas de los primeros casos humanos de la pandemia de influenza porcina H1N1 condujeron hasta la comunidad de La Gloria en abril de 2009. Ésta fue la segunda Asamblea a la que asistió la gente de La Gloria y la primera vez que lo hacía la alianza de comunidades del Valle de Perote que se unieron a La Gloria contra las granjas fabriles. Ahora, de la crisis de la influenza porcina, surge una mayor fuerza para la lucha contra los criaderos industriales, que se transforma de una resistencia local aislada a un componente importante de un movimiento nacional. Un nuevo documental acerca de la pandemia H1N1 y los criaderos industriales, basado en las experiencias de La Gloria y las comunidades aledañas, le brinda a públicos internacionales esta lucha y pone a las granjas fabriles en el escenario central de la historia de la influenza H1N1. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
Remembering La Gloria (187 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
enero 2010
New television documentary traces origins of the H1N1 pandemic back to pig farms in Mexico This past November people from all over Mexico gathered in the Valley of Perote, where the village of La Gloria is located, for the fifth Asamblea Nacional de Afectados Ambientales [National Assembly of Environmentally Affected]. It is a large, periodical gathering of a network of communities and organisations struggling against environmental devastation in Mexico. The location for this most recent gathering was chosen in recognition of the importance of the local struggles against the large pig farms in the area, which had gained national and worldwide attention when the first human cases of pandemic H1N1 swine flu were traced back to La Gloria in April 2009. This was the second Asamblea for the people of La Gloria and the first for an alliance of communities in the Valley of Perote who have now joined La Gloria in resisting factory farming. Out of the swine flu crisis, the struggle against factory farming has grown stronger, moving from isolated local resistance to a major component of a national movement. A new documentary on the H1N1 pandemic and factory farming, based on the experiences of La Gloria and the neighbouring communities, now brings this struggle to an international audience and puts factory farming back on centre stage in the story of the H1N1 pandemic. |
|
Traduciones:
français
|
|
En souvenir de La Gloria (306 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
enero 2010
Un récent documentaire télévisé remonte la piste de la pandémie de grippe H1N1 jusqu’à des élevages porcins mexicains En novembre dernier, des gens venus de tout le Mexique, se sont rassemblés dans la vallée de Perote, où est situé le village de La Gloria, pour la cinquième Asamblea Nacional de Afectados Ambientales (l’Assemblée nationale des victimes environnementales). Ce vaste réseau de communautés et d’organisations lutte contre les dégâts environnementaux au Mexique et organise des assemblées périodiques. L’emplacement du dernier rassemblement avait été choisi pour souligner l’importance des luttes locales contre les grands élevages porcins, dans une région qui a attiré sur elle l’attention nationale et mondiale quand, en avril 2009, l’enquête sur l’origine des premiers cas de grippe porcine H1N1a mené à La Gloria. C’était la seconde Asemblea dédiée aux habitants de La Gloria et la première à aboutir à une alliance avec les communautés de la vallée de Perote qui ont désormais rejoint La Gloria dans la résistance à l’élevage industriel. La crise de la grippe porcine a permis d’intensifier la lutte contre l’élevage industriel, transformant une résistance locale isolée en un élément essentiel du mouvement de lutte au niveau national. Un documentaire récent sur la pandémie de grippe H1N1 et l’élevage industriel porte aujourd’hui cette lutte devant une audience internationale et redonne à l’élevage industriel le rôle central dans l’histoire de la pandémie de grippe H1N1. |
|
Traduciones:
English
|
|
The new farm owners (408 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
octubre 2009
Corporate investors lead the rush for control over overseas farmland With all the talk about "food security," and distorted media statements like "South Korea leases half of Madagascar's land," it may not be evident to a lot of people that the lead actors in today's global land grab for overseas food production are not countries or governments but corporations. So much attention has been focused on the involvement of states, like Saudi Arabia, China or South Korea. But the reality is that while governments are facilitating the deals, private companies are the ones getting control of the land. And their interests are simply not the same as those of governments. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
Les nouveaux propriétaires fonciers (489 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
octubre 2009
Avec tout ce qu’on entend sur la “sécurité alimentaire” et les déclarations déformées des médias, il n’est sans doute pas évident pour tout le monde que les principaux responsables de l’actuel accaparement des terres ne sont pas les pays ou les gouvernements, mais les grandes entreprises. L’attention s’est vraiment focalisée sur le rôle d’États comme l’Arabie saoudite, la Chine ou la Corée du Sud, alors qu’en réalité, même si les gouvernements facilitent les accords, ce sont des entreprises privées qui prennent le contrôle de la terre. Et leurs intérêts ne sont tout simplement pas les mêmes que ceux des gouvernements. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
Los nuevos dueños de la tierra (309 kb)
(137 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
octubre 2009
Con todo lo que se ha dicho sobre la “seguridad alimentaria” y con las distorsionadas afirmaciones de los medios de comunicación como “Corea del Sur arrienda la mitad de los terrenos de Madagascar”1, a mucha gente no le queda claro que los actores principales en el actual proceso de acaparamiento de tierras para producir alimentos de exportación no son los países o los gobiernos, sino las corporaciones. Demasiada atención se le ha prestado a la participación de los Estados, como Arabia Saudita, China o Corea del Sur. Sin embargo, la realidad es que aunque los gobierno facilitan los acuerdos, las empresas privadas son las que están obtienen el control de la tierra. Y sus intereses, simplemente, no son los mismos que los de los gobiernos. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
El Grupo Consultivo para la Investigación Agrícola Internacional se une al acaparamiento de tierras de cultivo a nivel global (903 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
septiembre 2009
Un documento interno que fue fijado recientemente en el sitio electrónico del Instituto Internacional de Investigación sobre el Arroz [International Rice Research Institute o IRRI] revela que el Instituto ha estado asesorando a Arabia Saudita en el contexto de su estrategia de adquisición de tierras de cultivo en el extranjero para resolver su propia producción de alimentos. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
Le CGIAR impliqué dans l’accaparement des terres au niveau mondial (975 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
septiembre 2009
Un document interne récemment mis en ligne sur le site web de l’Institut international de recherche sur le riz (IRRI) révèle que cet institut a conseillé l’Arabie saoudite dans le cadre de sa stratégie d’acquisition de terres agricoles à l’étranger pour assurer sa propre production alimentaire. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
CGIAR joins global farmland grab (914 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
septiembre 2009
An internal document recently posted on the International Rice Research Institute (IRRI) website reveals that IRRI has been advising Saudi Arabia in the context of its strategy to acquire farm land overseas for its own food production. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
Un système alimentaire qui tue : La peste porcine, dernier fléau de l’industrie de la viande (199 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
abril 2009
Le Mexique assiste à une répétition infernale de l’histoire de la grippe aviaire asiatique, mais à une échelle encore plus tragique. Une fois de plus, la réponse officielle arrive trop tard et entachée de mensonges. Une fois de plus, l’industrie mondiale de la viande est au centre de l’histoire, s’obstinant à nier toute responsabilité, alors que le poids de l’évidence concernant son rôle ne cesse de s’accroître. Cinq ans après le début de la crise de grippe aviaire H5N1 et après cinq ans aussi d’une stratégie mondiale contre les pandémies de grippe coordonnée par l’Organisation mondiale de la santé (l’OMC ou WHO) et l’Organisation mondiale de la santé animale (OIE), le monde chancelle sous les coups d’un nouveau désastre, la grippe porcine. La stratégie mondiale a échoué et doit être remplacée par un nouveau système de santé publique qui puisse inspirer confiance au public. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
A food system that kills - Swine flu is meat industry's latest plague (239 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
abril 2009
Mexico is in the midst of a hellish repeat of Asia's bird flu experience, though on a more deadly scale. Once again, the official response from public authorities has come too late and bungled in cover-ups. And once again, the global meat industry is at the centre of the story, ramping up denials as the weight of evidence about its role grows. Just five years after the start of the H5N1 bird flu crisis, and after as many years of a global strategy against influenza pandemics coordinated by the World Health Organisation (WHO) and the World Organisation for Animal Health (OIE), the world is now reeling from a swine flu disaster. The global strategy has failed and needs to be replaced with a public health system that the public can trust. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
Influenza porcina: un sistema alimentario que mata (193 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
abril 2009
México se encuentra sumido en una repetición infernal de la emergencia de la gripe (o influenza) aviar en Asia, aunque con un mayor grado de mortalidad. Una vez más, la respuesta oficial de las autoridades llega demasiado tarde y plagada de falsedades. Y otra vez más, la industria mundial de la carne es el centro de la situación y fabrica todo tipo de desmentidos a medida que se acumula evidencia sobre su papel en la crisis. Sólo cinco años después del inicio de la crisis de gripe aviar causada por el virus H5N1 y luego de otros tantos años de una estrategia mundial contra las pandemias de influenza coordinada por la organización Mundial de la salud (OMS) y la Organización Mundial de la Sanidad Animal (OIE), el mundo está atónito con el desastre provocado por la gripe porcina. La estrategia global ha fracasado y debemos reemplazarla con un sistema público de salud en el que la población pueda confiar. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
Rice land grabs undermine food sovereignty in Africa (51 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
enero 2009
Mali, like several other countries in West Africa, recently went from being a net rice exporter to being a major importer. Now the government has embarked on a multimillion-dollar national rice initiative that is supposed to restore self-sufficiency by helping the country’s farmers to produce more. |
|
Traduciones:
français
|
|
L’accaparement des terres de rizières met en péril la souveraineté alimentaire de l’Afrique (70 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
enero 2009
Le Mali, comme plusieurs autres pays d’Afrique occidentale, est devenu un important importateur de riz alors qu’il était récemment un exportateur net. Le gouvernement s’est maintenant engagé dans une initiative nationale sur le riz de plusieurs millions de dollars, censée restaurer l’autosuffisance alimentaire en aidant les agriculteurs du pays à produire plus. Pourquoi le gouvernement a-t-il donc laissé une immense étendue de bonnes terres de rizières à un fonds d’investissement libyen et à des entreprises chinoises ? |
|
Traduciones:
English
|
|
¿Quién gobierna la República Unida de la Soja? (60 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
octubre 2008
Las nuevas dictaduras del Siglo XXI: terratenientes y corporaciones aliados para destruir y demoler las democracias |
|
|
Flujo de alimentos y Tratados de Libre Comercio (54 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
octubre 2008
Normalmente los Tratados de Libre Comercio incluyan cláusulas como la siguiente: "...Ninguna Parte podrá adoptar o mantener ninguna prohibición ni restricción a la importación de cualquier mercancía de la otra Parte o a la exportación o venta para exportación de cualquier mercancía destinada al territorio de la otra Parte..." Es decir los gobiernos saben que renuncian a su capacidad de controlar las exportaciones de alimentos. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
Les exportations alimentaires et les accords de libre-échange (64 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
octubre 2008
On n'accorde peu d'attention au fait que les accords de libre-échange contiennent des clauses du type de celles-ci: "... aucune des Parties ne pourra adopter ou maintenir une interdiction ou une restriction à l'importation d'un produit d'une autre Partie ou à l'exportation ou à la vente pour exportation d'un produit destiné au territoire d'une autre Partie...". Donc les gouvernements savent qu'ils renoncent à leur droit de contrôler les exportations et les importations de produits alimentaires dès lors qu'ils signent les ALE. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
Food exports and free trade agreements (46 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
octubre 2008
In FTAs little attention is paid to clauses like the following one: "... no Party may adopt or maintain any prohibition or restriction on the importation of any good of another Party or on the exportation or sale for export of any good destined for the territory of another Party...". In other words, governments know that they are renouncing their right to control food exports and imports when they sign FTAs. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
El negocio de matarde hambre (182 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
abril 2008
La crisis alimentaria mundial afecta a mucha gente, pero las empresas del agronegocio, los comerciantes y especuladores mundiales se están aprovechando de la situación para llevarse su buena tajada. La causa fundamental de la crisis alimentaria actual es la propia globalización neoliberal, que ha transformado a los alimentos de una fuente de seguridad de formas de vida, en un mero commodity con el cual especular, aún a costa del hambre generalizada entre los sectores más pobres del mundo. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
Crise alimentaire : le commerce de la faim (160 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
abril 2008
La crise alimentaire mondiale entraîne des souffrances pour un grand nombre de gens mais les grandes multinationales de l’industrie agroalimentaire, les négociants et les spéculateurs engrangent actuellement d'énormes bénéfices. La cause fondamentale de la crise alimentaire actuelle est la mondialisation néolibérale elle-même, qui a transformé les produits alimentaires qui assuraient une sécurité des moyens d’existence en de simples objets spéculatifs, au risque d’entraîner une famine généralisée chez les populations les plus pauvres de la planète. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
Making a killing from hunger (104 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
abril 2008
The world food crisis is hurting a lot of people, but global agribusiness firms, traders and speculators are raking in huge profits. The fundamental cause of today's food crisis is neoliberal globalisation itself, which has transformed food from a source of livelihood security into a mere commodity to be gambled away, even at the cost of widespread hunger among the world’s poorest people. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
Des 'fissures' dans la Caverne : l’inauguration de Svalbard ne fait pas l’unanimité (165 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
febrero 2008
La "Global Seed Vault", la Caverne des semences mondiales, creusée dans l'île gelée de Svalbard en Norvège est malheureusement le dernier acte d'une stratégie plus vaste qui vise à faire du stockage ex situ (hors sites) dans des banques de semences l'approche dominante pour la conservation de la diversité des plantes cultivées. Cette Caverne procure une fausse impression de sécurité dans un monde où la diversité des plantes cultivées présente dans les champs des agriculteurs continue de s'éroder et d'être détruite à un rythme qui va en s'aggravant et contribue aux problèmes d'accès qui rongent le système ex situ international. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
Faults in the vault: not everyone is celebrating Svalbard (151 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
febrero 2008
The "Global Seed Vault" buried in a frozen island in Svalbard, Norway, is sadly the latest move in a wider strategy to make ex situ (off site) storage in seed banks the dominant approach to crop diversity conservation. The Vault gives a false sense of security in a world where the crop diversity present in the farmers' fields continues to be eroded and destroyed at an ever-increasing rate and contributes to the access problems that plague the international ex situ system. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
Problemas en la Bóveda: No todos están celebrando Svalbard (62 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
febrero 2008
La "Bóveda Global de Semillas" construida en el corazón de una montaña en Svalbard, Noruega, es desafortunadamente un avance más de una estrategia más amplia destinada a convertir el almacenamiento ex situ en el mecanismo dominante para la conservación de la diversidad de los cultivos. La bóveda crea un falso sentido de seguridad en un mundo en que la diversidad de los cultivos presentes en el campo continúa erosionándose y destruyéndose a una velocidad cada vez mayor, y aumenta los problemas de acceso que se presentan permanentemente al sistema ex situ internacional. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
Bird flu in eastern India: another senseless slaughter (237 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
febrero 2008
The carnage of poultry, in which 3.7 million birds were culled, in the eastern Indian state of West Bengal is a striking testament to the failure of the global response to the bird flu crisis. In a flash, one of the world’s most dynamic areas of poultry farming has been practically ruined, a priceless stock of biodiversity wiped out, and the livelihoods of millions of poor families pushed to the brink. This has been caused not so much by bird flu as by the response to it. |
|
Traduciones:
français
|
|
La grippe aviaire dans l’Est de l’Inde : l’absurdité d’un massacre (131 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
enero 2008
Le carnage perpétré sur les volailles dans l’état indien du Bengale Occidental (qui borde la frontière ouest du Bangladesh) est le témoignage saisissant de l’échec de la réponse globale à la crise de la grippe aviaire. Cela fait maintenant des années que la souche H5N1 de la maladie a émergé et pourtant, aujourd’hui au Bengale Occidental, on constate que rien n’a changé. En un éclair, l’une des régions les plus dynamiques du monde de l’élevage de volaille a été pratiquement ruinée, une réserve inestimable de biodiversité a été effacée de la carte et le gagne-pain de millions de familles pauvres a été quasiment réduit à néant. Et ce n’est pas tant la grippe aviaire elle-même qui en est la cause, mais bien plutôt la façon dont les autorités ont répondu à l’épidémie. Le 15 janvier 2008, trois semaines après la confirmation officielle de la grippe et le début des opérations d’abattage de masse, 3,7 millions d’oiseaux, chiffre choquant, avaient été abattus. |
|
Traduciones:
English
|
|
IRRI Inc: Grupo Consultivo de Instituto de Investigación en Arroz entra en el negocio (89 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
noviembre 2007
El 9 de noviembre de 2007, en medio del Congreso Semillero asiático, IRRI anunció la formación de su Consorcio para la Investigación y el Desarrollo de Arroz Híbrido (HRDC, su sigla en inglés). Se funda en base a una relación directa entre el IRRI y compañías semilleras privadas: el IRRI provee las líneas parentales y las corporaciones, que obtienen derechos exclusivos sobre las variedades, manejan el marketing. Si bien el IRRI dice que los “principales beneficiarios” de los fondos obtenidos por el consorcio serán los programas públicos nacionales que trabajan con arroz híbrido, el dinero fluye por completo hacia el IRRI, quien mantiene el control sobre la información de origen de las líneas parentales. |
|
Traduciones:
English
|
|
IRRI Inc. (81 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
noviembre 2007
Consultative Group's rice research institute goes into business. On November 9, 2007, in the midst of the Asian Seed Congress, IRRI announced the formation of its Hybrid Rice Research and Development Consortium. This lays the foundation for a direct relationship between IRRI and private seed companies: IRRI supplies the parent lines and corporations, who gain exclusive rights to the varieties, handle the marketing. |
|
Traduciones:
Español
|
|
Avec les accords de libre-échange, le Japon plonge ses griffes dans le cœur de la biodiversité (186 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
noviembre 2007
Le gouvernement japonais utilise de plus en plus les accords de libre-échange (ALE) pour resserrer le contrôle qu'ont les grandes entreprises sur les semences et d'autres formes de biodiversité, cruciales pour l'alimentation, l'agriculture et la médecine. Ainsi, les deux contrats signés ce mois-ci avec le Chili et l’Indonésie, placent le Japon dans la grande ligue des nations qui utilisent les accords bilatéraux pour abolir la conservation des semences fermières. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
Más herbicidas para sostener lo insostenible (165 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
septiembre 2007
Las grandes corporaciones agroindustriales se han lanzado a una nueva carrera para ampliar sus ganancias a partir del terreno que ganaron en los últimos diez años imponiendo con éxito monocultivos resistentes a herbicidas a lo largo y ancho de aquellos países que abrieron sus fronteras a los transgénicos. |
|
|
Japón clava sus garras en la biodiversidad mediante los TLC (130 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
septiembre 2007
Japón está utilizando cada vez más los tratados de libre comercio (TLC) para reforzar el control empresarial sobre las semillas y otras formas de diversidad biológica que son cruciales para la alimentación, la agricultura y la medicina. Dos de esos tratados, concretados este mes con los gobiernos de Chile e Indonesia, pusieron a Japón en la gran liga de las naciones que utilizan los tratados bilaterales de comercio para convertir en cosa del pasado la práctica de guardar la semilla en la finca rural. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
Japan digs its claws into biodiversity through FTAs (233 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
agosto 2007
Japan is increasingly using free trade agreements (FTAs) to tighten corporate control over seeds and other forms of biodiversity that are crucial to food, agriculture and medicine. Two such deals, sealed this month with the Chilean and Indonesian governments, put Japan in the big league of nations using bilateral trade deals to make seed-saving on the farm a thing of the past. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
¿Las corporaciones del agronegocio gobiernan en América Latina? (151 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
junio 2007
Desde la sociedad civil permanentemente sostenemos una fuerte oposición al rol que han asumido las grandes corporaciones transnacionales: el poder de controlar y determinar las políticas públicas en los que países en que operan de manera de ver favorecidos sus negocios y sus operaciones.
En el ámbito de las políticas agrícolas -y específicamente en el terreno de la aprobación de los Organismos Genéticamente Modificados- esta ingerencia ha sido brutal y en varios A Contrapelo hemos descripto y analizado estas prácticas.
Sin embargo, no cabe duda de que este rol no podría ser jugado sin la mediación agente, cómplice y/o negligente de los gobiernos, quienes tienen el deber de actuar –desde los ámbitos ejecutivo, legislativo y judicial- en defensa de los intereses de la comunidad.
En este A Contrapelo, a partir de una serie de acontecimientos que han tenido lugar en América Latina, identificamos la forma en que desde la esfera gubernamental se ha actuado favoreciendo intereses de las corporaciones del agronegocio y en absoluto desmedro de la agricultura campesina y la soberanía alimentaria. |
|
|
Monsanto s’active à renforcer son contrôle sur l'Amérique latine (195 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
junio 2007
Au cours des deux derniers mois, la presse latino-américaine a été inondée d'informations sur la nouvelle offensive de Monsanto dans plusieurs pays d'Amérique latine. La multinationale étasunienne semble déterminée à envahir totalement le continent avec les cultures GM (génétiquement modifiées) et à écraser la résistance qui s'est élevée en réponse à la tentative de l'entreprise de contrôler et de dominer l'agriculture latino-américaine. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
Monsanto moves to tighten its control over Latin America (123 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
junio 2007
For the past two months, the Latin American press has been inundated with news of a fresh offensive by Monsanto in several Latin American countries. The US transnational corporation appears determined to complete the invasion of GM (genetically modified) crops throughout the continent and to crush the resistance that has arisen in response to the company’s attempt to control and dominate Latin American agriculture. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
¿Monsanto prepara el desembarco final sobre las semillas en América Latina? (68 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
abril 2007
Durante los últimos dos meses la prensa latinoamericana se ha visto inundada de noticias sobre la nueva ofensiva de Monsanto en varios países de América Latina, en lo que parece ser un intento más por completar la invasión de transgénicos en todo el continente y doblegar las resistencias que surgen a sus intentos de control y dominación de la agricultura. Esta vez, el eje sobre el que se viene moviendo rápida y ágilmente la multinacional es en la elaboración de acuerdos con gobiernos y algunas organizaciones de agricultores que complacientemente han accedido a seguir los pasos que marca el mayor fabricante de transgénicos del mundo. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
La gripe aviar: una bonanza para el 'gran negocio del pollo' (74 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
abril 2007
La crisis de la gripe aviar se agrava. Hace un año, cuando los gobiernos estaban obsesionados con enviar equipos de observación a los humedales y la Organización para la Alimentación y la Agricultura (FAO) señalaba con su índice acusador a la abundante cría familiar de aves de corral en Asia y África, GRAIN y otros grupos destacaban que eran la cría industrial en gran escala y el comercio mundial avícola quienes estaban diseminando la gripe aviar – no las aves silvestres ni los animales de corral. Actualmente esto ya es de conocimiento popular, aun cuando se está haciendo poco por controlar el origen industrial del problema y los gobiernos todavía siguen circulando vergonzosamente la teoría de las aves silvestres para eludir su responsabilidad. Hace apenas unas pocas semanas, las autoridades de Moscú responsabilizaron a las aves migratorias por un estallido cerca de la ciudad – en pleno invierno ruso.
No obstante, cada vez más se hace visible una dimensión más siniestra de la crisis de la gripe aviar. El año pasado advertíamos que la gripe aviar estaba siendo utilizada para imponer los intereses de las grandes empresas, poniendo en peligro el sustento y la salud de millones de personas. Actualmente, más que nunca, la agroindustria utiliza la tragedia para consolidar sus cadenas de alimentos – donde dominan desde la granja hasta la fábrica y el supermercado –, criminalizando la competencia a pequeña escala mientras las compañías farmacéuticas socavan las buenas intenciones invertidas en la base de datos mundial de muestras de gripe para lucrar con la desesperación de mercados de vacunas cautivos. Dos organismos de las Naciones Unidas – la FAO y la Organización Mundial de la Salud (OMS) – están en el centro de esta historia, utilizando su prestigio internacional, el acceso que tienen a los gobiernos y el control que detentan sobre el flujo de donaciones, para imponer los intereses empresariales. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
La grippe aviaire: une aubaine pour 'Big Chicken' (87 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
abril 2007
La crise de la grippe aviaire continue de faire rage. Il y a un an, alors que les gouvernements s’entêtaient à mettre en place des équipes de surveillance dans les zones humides et que l’Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) montrait d’un doigt accusateur l’abondante volaille élevée à la ferme en Asie et en Afrique, GRAIN et d’autres groupes faisaient remarquer que c’était bien l’élevage de volaille industriel à large échelle et le commerce mondial de la volaille qui propageaient la grippe aviaire - et non les oiseaux sauvages ou ceux de basse-cour. Aujourd’hui, tout le monde le sait, même si on ne fait pas grand chose pour contrôler la source industrielle du problème, et les gouvernements continuent à débiter impudemment la théorie de l’oiseau sauvage afin d’échapper à leurs responsabilités. Il y a à peine quelques semaines, les autorités moscovites ont attribué aux oiseaux migrateurs un cas de grippe aviaire aux abords de la ville – au beau milieu de l’hiver russe.
Cependant, un aspect bien plus sinistre de la crise de la grippe aviaire commence à devenir plus apparent. L’année dernière, nous alertions sur le fait que la grippe aviaire servait à favoriser les intérêts de puissantes compagnies, mettant en danger les moyens d’existence et la santé de millions de personnes. Aujourd’hui, plus que jamais, l’agrobusiness utilise cette calamité pour consolider ses chaînes alimentaires ferme-usine-supermarché alors que ses concurrents des petites fermes sont criminalisés. De leur côté, les sociétés pharmaceutiques exploitent les bonnes volontés investies dans la base de données mondiale des échantillons de grippe pour profiter des marchés captifs prêts à tout pour avoir des vaccins. Deux agences des Nations Unies – la FAO et l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) – sont au centre de cette affaire, utilisant leur stature internationale, l’accès aux gouvernements et le contrôle sur les financements des donateurs pour favoriser les programmes des compagnies. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
Bird flu: a bonanza for 'Big Chicken' (62 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
marzo 2007
The bird flu crisis rages on. One year ago, when governments were fixated on getting surveillance teams into wetlands and the Food and Agriculture Organisation (FAO) was waving the finger of blame at Asia and Africa's abundant household poultry, GRAIN and other groups pointed out that large-scale industrial poultry farms and the global poultry trade were spreading bird flu -- not wild birds nor backyard flocks. Today, this has become common knowledge, even though little is being done to control the industrial source of the problem, and governments still shamelessly roll out the wild bird theory to dodge responsibility. Just a few weeks ago, Moscow authorities blamed migratory birds for an outbreak near the city -- in the middle of the Russian winter.
A more sinister dimension of the bird flu crisis, however, is becoming more apparent. Last year, we warned that bird flu was being used to advance the interests of powerful corporations, putting the livelihoods and health of millions of people in jeopardy. Today, more than ever, agribusiness is using the calamity to consolidate its farm-to-factory-to-supermarket food chains as its small-scale competition is criminalised, while pharmaceutical companies mine the goodwill invested in the global database of flu samples to profit from desperate, captive vaccine markets. Two UN agencies -- FAO and the World Health Organisation (WHO) -- remain at the centre of this story, using their international stature, access to governments and control over the flow of donor funds to advance corporate agendas. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
Une autre solution miracle pour l'Afrique? (80 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
septiembre 2006
Deux importantes fondations caritatives privées des Etats-Unis, Rockefeller et Gates, ont proclamé une "nouvelle" Révolution verte pour l'Afrique. 150 millions de dollars vont être déversés sur le continent sous la forme de nouvelles semences, et pour servir à faire en sorte que les petits agriculteurs les cultivent.
Il n'y a là rien de nouveau. C'est toujours la même recette, utilisant les mêmes ingrédients, que la même agence qui a perpétré la première Révolution verte démarrée dans les années 50 essaie d'imposer. Elle a échoué en Afrique parce qu'elle a négligé d'écouter les agriculteurs autochtones, comme elle a négligé de leur poser des questions, alors qu'ils cultivent leurs terres depuis des générations. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
¿Otra receta mágica para África? (75 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
septiembre 2006
Dos prestigiosas fundaciones caritativas privadas de Estados Unidos –Rockefeller y Gates—han anunciado una “nueva” Revolución Verde para África. Tienen US$ 150 millones que quieren volcar al continente, convertidos en nuevas semillas e iniciativas para conseguir que los campesinos y pequeños agricultores las siembren.
Mas nada de esto es nuevo. Es la misma receta con los mismos ingredientes, promovida por la misma agencia que perpetró la Revolución Verde original desde principios de la década de 1950. Esa receta fracasó entonces en África porque se negó a escuchar –ni siquiera les preguntó—a los agricultores autóctonos que han labrado sus tierras generación tras generación. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
Another silver bullet for Africa? (57 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
septiembre 2006
Two leading US private charitable foundations – Rockefeller and Gates - have proclaimed a “new” Green Revolution for Africa. $150 million are to be poured into the continent in the form of new seeds, and in efforts to get small farmers to grow them. Yet none of this is new. It is the same recipe, using the same ingredients, and pushed by the same agency that perpetrated the original Green Revolution starting in the 1950s. It failed in Africa then because it failed to listen to – failed even to ask – the indigenous farmers, who had worked their land for generations. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
Des monocultures durables ? Non merci! (92 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
agosto 2006
Le "développement durable" a toujours été un concept-caméléon, facilement utilisé pour mystifier la destruction de l'environnement. L'agrobusiness est particulièrement doué pour ce genre d’écoblanchiment. Sa dernière astuce est de présenter les monocultures industrielles comme durables. Aujourd'hui des projets de ce genre soutenus par les entreprises privées surgissent partout dans le monde, allant des "plantations durables de palmiers à huile" aux "fermes d'élevage durables de saumon". Ce à quoi on peut s'attendre de la part de l'agrobusiness. Mais ce qui est plus inquiétant cependant, c'est que des ONG et des groupes d'agriculteurs participent aussi à ces projets des entreprises privées. Ce numéro d' A contre courant examine de manière critique certains de ces projets et les nouvelles formes, les nouveaux acteurs et le nouveau langage qu'ils utilisent pour arriver au même objectif de toujours, celui de transformer notre alimentation et la biodiversité en marchandises mondialisées. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
¿Monocultivos sustentables? No gracias (74 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
agosto 2006
El término “desarollo sustentable” siempre ha sido un concepto camaleónico, fácilmente utilizado para confundir la destrucción ambiental. El agronegocio posee un particular talento para tal lavado de cara. Su último truco consiste en presentar a la industria de monocultivos como sustentable. Hoy en día, estos proyectos corporativos están surgiendo en todas partes del mundo, abarcando desde “plantaciones de palma aceitera sustentables” hasta “granjas salmoneras sustentables”. Esto, de todas maneras, es lo que cabría esperar del agronegocio. Sin embargo, lo que resulta aún más preocupante es el hecho de que ONGs y grupos de agricultores estén también participando en estos proyectos corporativos. Este “A Contrapelo” hecha una mirada crítica sobre algunos de estos proyectos y las nuevas máscaras, nuevos actores y nuevo lenguaje que utilizan para lograr el objetivo histórico inalterado de convertir nuestra alimentación y biodiversidad en comodities globales. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
Sustainable monocultures? No thanks! (210 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
junio 2006
This report takes a critical look at corporate initiatives to promote sustainable monocultures. The report draws attention to a disturbing new trend where NGOS and farmers groups are participating in this industry greenwashing. .
|
|
Traduciones:
français
Español
|
|
Grippe aviaire: une réponse mondiale imposée d'en haut (94 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
mayo 2006
Ce rapport de GRAIN analyse les politiques à l'origine de cette réponse mondiale et ses conséquences pour les pauvres. GRAIN constate que les organismes des Nations-Unies qui se trouvent en première ligne de la réponse internationale à la grippe aviaire, l'OMS et la FAO, mènent des stratégies imposées de manière directive pour éradiquer la grippe aviaire. Et ces stratégies sont en même temps en train de détruire à long terme les bases de solutions soutenant les plus démunis. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
Gripe aviar: imponiendo las políticas globalmente (79 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
mayo 2006
"Gripe aviar: imponiendo las políticas globalmente" examina la política de fuerza detrás de esta respuesta global y sus consecuencias para los pobres. Este reporte, elaborado sobre la base de un informe previo de GRAIN sobre la gripe aviar de febrero de 2006, señala que las organizaciones de la ONU que están a la vanguardia de la respuesta internacional al virus, tanto la OMS como la FAO, están persiguiendo la imposición global de políticas para la eliminación de la gripe aviar, que a su vez están destruyendo las bases de las soluciones a largo plazo a favor de los pobres en el proceso. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
The top-down global response to bird flu (65 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
abril 2006
The global response to bird flu is devastating small farmers and biodiversity. A new report from GRAIN looks at the power politics behind this global response and its consequences for the poor. The report, building on a previous GRAIN briefing on bird flu from March 2006, finds that the agencies of the United Nations at the forefront of the international response to the virus, the World Health Organisation and the Food and Agriculture Organisation, are pursuing top-down strategies for wiping out bird flu that in-turn are wiping out the foundations for long term, pro-poor solutions in the process. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
Que devient la biosécurité? (115 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
octubre 2005
Dans la plupart des pays, les processus politiques concernant les lois et les politiques de biosécurité sont déconnectés des populations qu'ils sont censés servir. Cela se passe ainsi: un petit groupe composé de membres de l'élite locale est assis autour d'une table avec des technocrates. Et l'industrie GM est là aussi, avec ses attachés-cases pleins d'argent, pendant que les petits agriculteurs sont complètement écartés du processus. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
¿Adónde nos lleva la Bioseguridad? (199 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
octubre 2005
En todo el mundo, los procesos de formulación de leyes nacionales de bioseguridad están cada vez más desligados de la gente a la cual se supone deben servir. Lo habitual es que la elaboración de las leyes ocurra a puertas cerradas, entre elites locales y “expertos” extranjeros pertenecientes a los grupos de poder de la ingeniería genética, y con las empresas por ahí cerca para maniobrar la discusión. Mientras tanto, las comunidades rurales, que son quienes corren mayor riesgo con la introducción de los cultivos transgénicos, quedan completamente al margen de los procesos. |
|
Traduciones:
English
français
|
|
Whither Biosafety? In these days of Monsanto Laws, hope for real biosafety lies at the grassroots (89 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
octubre 2005
Across the world processes to draw-up national biosafety laws are increasingly disconnected from the people they are supposed to serve. Drafting typically takes place behind closed doors, between local elites and foreign "experts" of the GM lobby, with corporations close at hand to steer the discussion. Meanwhile, those with the most at stake from any introduction of GM crops, the rural communities, are completely marginalised from the processes. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
Iraq's new patent law: a declaration of war against farmers (151 kb)
Autor:
Focus on the Global South and GRAIN Fecha:
octubre 2004
For generations, small farmers in Iraq operated in an essentially unregulated, informal seed supply system. Farm-saved seed and the free innovation with and exchange of planting materials among farming communities has long been the basis of agricultural practice. This is now history. The CPA has made it illegal for Iraqi farmers to re-use seeds harvested from new varieties registered under the law. Iraqis may continue to use and save from their traditional seed stocks or what’s left of them after the years of war and drought, but that is the not the agenda for reconstruction embedded in the ruling. The purpose of the law is to facilitate the establishment of a new seed market in Iraq, where transnational corporations can sell their seeds – genetically modified or not, which farmers would have to purchase afresh every single cropping season. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|
La nueva ley de patentes iraquí: una declaración de guerra contra los campesinos
Autor:
Focus on the Global South y GRAIN Fecha:
octubre 2004
|
|
Traduciones:
English
français
|
|
La nouvelle loi Irakienne sur les brevets - Une déclaration de guerre contre les fermiers
Autor:
Par GRAIN et Focus on the Global South Fecha:
octubre 2004
Un rapport par GRAIN et Focus on the Global South révèle que une nouvelle législation a été mise en place en Iraq avec grand soin par les Etats-Unis. Cette législation empêche les fermiers de réutiliser les semences récoltées provenant de variétés récemment enregistrées et par conséquent livre le marché des semences aux corporations transnationales. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
|
Monsanto's royalty grab in Argentina (83 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
octubre 2004
Or: How corporations get their way with a little help from their friends in government A dramatic comedy in three acts (with more to come) Behind many big promises of "technology transfer" and "feeding the world" lies a brutal truth: biotechnology corporations like Monsanto only care about profits. They are not offering genetically modified (GM) seeds to the South out of charity. They want to take over seed markets and squeeze farmers for as much as they can get - which, even in poor countries, can be a lot. The formula seems to be this: focus on the major cash crops (cotton, soybeans, maize, etc), find an entry point, contaminate the seed supply and then step in to take control. Argentina, the first country outside of North America to start planting GM crops, is a case in point. But the sam e pattern is being reproduced around the world, as with GM cotton in India and West Africa . The story of what has happened in Argentina should serve as a stark warning of what occurs when GM agriculture takes root. |
|
Traduciones:
Español
|
|
|
Monsanto y las regalías semilleras en Argentina (97 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
octubre 2004
O cómo las corporaciones continúan imponiendo sus pretensiones para aumentar sus ganancias con la complicidad de los gobiernos Una comedia dramática en tres actos (por ahora) Detrás de las grandes promesas de “transferencia tecnológica” y “alimento para el mundo” yace una brutal verdad: las corporaciones como Monsanto están preocupadas solamente por sus propias ganancias. No están ofreciendo semillas genéticamente modificadas (GM) al Sur por caridad. Quieren apoderarse del mercado de semillas y obtener de los agricultores tanto como puedan - lo cual aún en los países pobres puede ser mucho-. La fórmula parece ser la siguiente: apuntar hacia los cultivos que más dinero generan (algodón, soja, maíz, etc), encontrar un punto de acceso, contaminar el suministro de semillas y luego asumir el control. Argentina, el primer país fuera de los Estados Unidos que comenzó a plantar cultivos GM, es un ejemplo de la aplicación de esta fórmula. Pero el mismo modelo está siendo reproducido en todo el mundo, como por ejemplo el algodón GM en la India y en África Occidental. La historia de lo que ocurrió en Argentina debería servir como severa advertencia de lo que sucede cuando la agricultura transgénica hecha raíz. |
|
Traduciones:
English
|
|
|
Face à la contamination: cinq raisons de rejeter la coexistence
Autor:
GRAIN Fecha:
junio 2004
Il est temps d’avoir un discours plus direct sur les questions de contamination et de coexistence. La coexistence entre les cultures génétiquement modifiées et celles qui ne le sont pas est impossible et les décideurs politiques doivent cesser de prétendre le contraire. La contamination génétique est une conséquence inévitable de l’agriculture génétiquement modifiée et une stratégie délibérée de la part de l’industrie pour mettre le monde entier devant le fait accompli et obtenir ainsi qu’il accepte les cultures génétiquement modifiées. Il faut oublier la coexistence et refuser totalement les cultures génétiquement modifiées. |
|
Traduciones:
English
Español
|
|
|
Enfrentando la contaminación (146 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
abril 2004
Cinco razones para rechazar la coexistencia con los cultivos genéticamente modificados |
|
Traduciones:
English
français
|
|
|
Confronting Contamination: Five reasons to reject GM co-existence (241 kb)
Autor:
GRAIN Fecha:
abril 2004
Five reasons why the issue of contamination must lead to a complete rejection of GMOs. |
|
Traduciones:
français
Español
|
|